Tłumaczenie "u ciebie wszystko" na Rosyjski


Jak używać "u ciebie wszystko" w zdaniach:

Cieszę się, że u ciebie wszystko w porządku.
Рад слышать, что у тебя все хорошо.
Mam nadzieję, że u ciebie wszystko w porządku.
Я лишь надеюсь, что у тебя тоже все нормально.
Pete... ja chciałem ci tylko szybko powiedzieć, że się cieszę, że u ciebie wszystko w porządku.
Пит, я просто хотел напомнить о себе и сказать, что я рад, когда с тобой всё в порядке.
Może to zabrzmi nieco dziwacznie, ale czy tu u ciebie wszystko jest w porządku?
Э, это будет звучать дико, но... С тобой здесь все нормально?
A zatem, jesteś pewien, że u ciebie wszystko w porządku?
Так ты уверен, что у тебя все хорошо?
Chciałem się upewnić, że u ciebie wszystko w porządku.
Хотел убедиться, что у тебя все нормально.
Więc sprawdza, czy u ciebie wszystko w porządku...
Она приходит и проверяет, как вы тут живете...
Dzięki Bogu, że u ciebie "wszystko w porządku".
Славу богу, у тебя все хорошо.
Chciałem sprawdzić, czy u ciebie wszystko w porządku.
Я хотел проверить, как ты, и убедиться что все в порядке.
U ciebie wszystko ma swoją cenę.
Ты ничего не делаешь просто так.
A u ciebie wszystko ok, czy to pudełko to małe wołanie o pomoc?
А ты в порядке? Или эта коробка - крик о помощи?
Powiem matce, że u ciebie wszystko dobrze.
Я передам твоей матери, что у тебя все хорошо.
Chciałam tylko sprawdzić, czy u ciebie wszystko w porządku.
Просто хотела убедиться, что ты в порядке.
Jak u ciebie wszystko dobrze, to u mnie też.
Ты в порядке - я в порядке.
Mam nadzieję, że u ciebie wszystko dobrze.
Я просто надеюсь, что ты в порядке.
Upewniam się, że u ciebie wszystko w porządku.
Хотел убедиться, что ты в порядке.
Powiedziałem, że cieszę się, że u ciebie wszystko w porządku!
Говорю, рад слышать, что у тебя все хорошо!
Powiedziałam, że cieszę się że u ciebie wszystko w porządku.
Говорю, рада слышать, что у тебя все хорошо.
Chcę się tylko upewnić, że u ciebie wszystko w porządku.
Просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
Chciałem się tylko upewnić, czy u ciebie wszystko w porządku.
Просто хотел убедиться, что с тобой всё хорошо.
Jest moim obowiązkiem jako porucznika, żeby się upewnić, że u ciebie wszystko w porządku.
Это моя обязанность, как твоего начальника, убедиться, что ты в порядке.
A u ciebie wszystko w porządku?
Что у тебя? Ты в норме?
Chciałam się upewnić, że u ciebie wszystko dobrze.
Мне просто нужно было знать, что ты в порядке.
U ciebie wszystko musi mieć związek z seksem?
У тебя всегда всё связано с сексом?
2.862104177475s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?